Notícias de Criciúma e Região

Você sabe como surgiu a expressão “comprar gato por lebre”?

 

Algumas expressões populares vêm do tempo do império, outras de observações populares, mas todas com um fundamento muito forte e… curioso!

Usada para caracterizar uma situação em que se é enganado, a expressão “comprar gato por lebre” surgiu na Espanha medieval em tempos de carestia e de guerra, onde a carne era escassa e a malandragem abundante. Nesta época, era comum comerciantes venderem carne de gato no lugar de lebre como alimento, devido à semelhança entre os dois animais após lhes retirarem o pelo, ao ponto de quase se confundirem, tanto em termos da cor da carne como até do próprio sabor da mesma. Para disfarçar o cheiro, a carne do gato era deixada marinando na água temperada.

Deixando alguns donos de restaurantes como menos escrúpulos, a matarem gatos e os servirem como lebres – porque os gatos são muito mais fáceis de encontrar e de capturar que as lebres. Assim, eles conseguiam vender a carne do gato como se fosse carne de lebre tranquilamente.

Nesse sentido, “comer gato por lebre” significa, pura e simplesmente, comprar algo mais barato ao preço de algo que tem um valor maior, como fazem muitos restaurantes quando servem a todos, por exemplo, pota em vez de polvo.  O cliente, quase sempre fruto da sua inexperiência em reconhecer determinadas espécies, é enganado sem muita dificuldade. 

Sempre bom lembrar que em algumas culturas é comum que se coma coelho e lebre, até em virtude da grande facilidade que é caçar esses animais em meios rurais, e também já existiu aldeia em que o prato típico foi outrora chouriço de gato, fruto da grande pobreza da região.

O registro mais antigo do sentido clássico, ser ludibriado em uma transação, é de um livro de 1611, Tesoro de la Lengua, do espanhol Sebastián de Covarrubias. Relatos dessa época mostram que pedir uma carne e ser servido com um prato pior era uma preocupação constante dos viajantes.

Joaquin Bastús, folclorista catalão do século 19, registrou um ritual típico. Na hora que carne chegava, os clientes ficavam de pé e um deles dizia ao prato: “Se fores cabrito, mantenha-se frito; se fores gato, salta do prato”. A piada incluía até um afastar-se da mesa para que o suposto gato obedecesse a ordem.

No resto da Europa, a expressão usada é “comprar porco no saco” ou “gato no saco”, referentes à aparência e à realidade do truque de vender carne inferior em um embrulho fechado.

Muito obrigada pela leitura até aqui, espero que tenha gostado, semana que vem tem mais! Siga-me nas redes sociais:
TikTok
Instagram
Twitter 

Você também pode gostar